Olha esta: «He was no longer interested in celibacy, which he argued was against nature. The Curia, he argued, could "just as easily have banned shitting."»
Parece que o Martinho Lutero era muito visceral no que dizia. Embora a culpa também seja minha, porque no texto, chamou-me muito mais a atenção o que lhe saía do rabo do que o que lhe saía da boca.
O texto é este: http://www.spiegel.de/international/germany/0,1518,586847,00.html
2 comentários:
fart? a tradução é mesmo fart?
Oh ié, irmão.
Olha esta:
«He was no longer interested in celibacy, which he argued was against nature. The Curia, he argued, could "just as easily have banned shitting."»
Parece que o Martinho Lutero era muito visceral no que dizia. Embora a culpa também seja minha, porque no texto, chamou-me muito mais a atenção o que lhe saía do rabo do que o que lhe saía da boca.
O texto é este:
http://www.spiegel.de/international/germany/0,1518,586847,00.html
Enviar um comentário